当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中国公众不科学的生活方式,如中国80%家庭人均食盐和食用油摄入量超标,固然是慢性病产生的原因之一,但是仅仅强调这些并以此作为健康教育的突破口显然不够,因为迄今人们对慢性病产生的根本原因还缺少足够的认识和警醒。世界卫生组织早在2006年5月《预防慢性病,一项至关重要的投资》的全球报告中就提出了世界各国对慢性病发生和防治的10项错误认识,其中一条误解就是:慢性病是不健康的生活方式所致。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中国公众不科学的生活方式,如中国80%家庭人均食盐和食用油摄入量超标,固然是慢性病产生的原因之一,但是仅仅强调这些并以此作为健康教育的突破口显然不够,因为迄今人们对慢性病产生的根本原因还缺少足够的认识和警醒。世界卫生组织早在2006年5月《预防慢性病,一项至关重要的投资》的全球报告中就提出了世界各国对慢性病发生和防治的10项错误认识,其中一条误解就是:慢性病是不健康的生活方式所致。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Le public chinois la non-scientifique de style de vie, tel que 80% par apport des ménages de pétrole par habitant le sel et la cuisson dépassé, bien sûr, est l'une des causes de maladies chroniques, mais seulement pour souligner ces comme une percée dans l'éducation de la santé ne suffit manifesteme
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,%
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Chinois moyen public non scientifique, telles que le chinois 80 % sel et cuisson huile consommation par habitant a dépassé, bien sûr, est l'une des causes de la maladie chronique, mais seulement souligner ces comme le point de percée de l'éducation sanitaire est clairement pas assez, parce que jusqu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭