当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In our view, in a normal hierarchical classification scheme (like the CPC or the Annex on Financial Services), a service combining different services can be described simply as a "service", or as "services" in the plural. In the latter case, "services" refers to the sum of the different services classified by referenc是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In our view, in a normal hierarchical classification scheme (like the CPC or the Annex on Financial Services), a service combining different services can be described simply as a "service", or as "services" in the plural. In the latter case, "services" refers to the sum of the different services classified by referenc
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我们认为,在一个正常的分级分类计划(如中国共产党对金融服务的附件),不同的服务相结合的服务,可以简单描述为“服务”,或“服务”在复数。在后一种情况下,“服务”是指以“服务”归入不同的服务的总和。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我们认为,在一个正常层次分类方案(如中国共产党或附件金融服务),一个服务结合不同的服务可说是一个“服务”,或是“服务”,用复数。 在后一种情况下,“服务”的总和是指按不同的服务提到的"服务"。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在我们的意图,在一个正常等级制度的分类计划(象CPC或附录在金融服务),结合不同的服务的服务可以简单地被描述作为“服务”或者作为“服务”在复数。 在后一种情况下, “服务”提到在“服务的”参考分类的不同的服务的总和。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我们认为,在正常的分级分类计划 (如中国共产党或金融服务的附件),结合不同服务的服务可以描述只是作为"服务",或"服务"为复数形式。在后一种情况下,"服务"是指由对"服务"的引用分类的不同服务的总和。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在我们看来,在
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭