当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The clays used with wood-fired furnaces were adequate for low-temperature melting (1100°C), but, with the introduction of coal in the 1600s by English glassmakers, furnace temperatures increased, making clay selection more critical.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The clays used with wood-fired furnaces were adequate for low-temperature melting (1100°C), but, with the introduction of coal in the 1600s by English glassmakers, furnace temperatures increased, making clay selection more critical.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
燃木炉使用的粘土足够低温熔点(1100℃),但与引进由英国玻璃制造商在17世纪煤炭,炉内温度升高,使粘土的选择更为关键。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
使用的粘土与木火炉是足够的,温度较低的熔化(1100°c),但是,1600年代引进煤炭glassmakers英语的,炉气温上升,使粘土选择更为重要。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
用木头被射击的熔炉使用的黏土是充分的在低温熔化(1100°C),但,与煤炭的介绍在17世纪由英国玻璃工人,增加的熔炉温度,使黏土选择更加重要。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
木炉所用的粘土有足够的低温熔 (1100 ° C),但煤在 17 世纪初由英语一座座的介绍,炉温度上升,制作粘土选择更重要。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
泥土使用利用森林点燃的熔炉适合熔化的低温度 (1100 ° C),但是,在由英语所作的十七世纪初的煤炭介绍下玻璃制造商,熔炉温度增加,使泥土选择变得更重要。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭