当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:No damage to electrical components. Must function as intended (ex. Battery operated: place batteries in switch to "on", cord (electrical) plug in sample, switch to "on".)是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
No damage to electrical components. Must function as intended (ex. Battery operated: place batteries in switch to "on", cord (electrical) plug in sample, switch to "on".)
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
没有损坏电子部件。 必须发挥预期作用(ex。 电池供电:将电池放在切换到“on(打开)”,电源线(电气)即插即用的样本,请切换到“开”)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
电气组件未损坏。如预期那样必须功能 (如电池: 地方电池中切换到"打开",电源线 () 插头在示例中,切换到"开"。)
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
没有对电组件的损害。必须功能如打算 ( 不包括。电池运行:放置电池在切换到,细绳 ( 电 ) 为例子接通电源,切换到。 )
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭